Els efectes de la censura franquista en la traducció catalana d'Els nus i els morts, de Norman Mailer. (Catalan)
In: Quaderns: Revista de Traducció, 2016, Heft 23, S. 121-131
academicJournal
Zugriff:
A series of institutional reforms in the Francoist regime by early 1960s encouraged the rise of the Catalan translation, after more than twenty years of prohibition. Some publishers immediately contracted the rights of foreign works and incorporated them in their catalogues. The Naked and the Dead, by Norman Mailer, became part of the Edicions 62 publisher's collection "El Balancí". This an example of the difficulties that publishers had to face at that time, despite the incipient opening of the regime. This article analyses the mechanisms that operated the gears of the censorship, as well as the criteria applied by the Francoist authorities to impose the censorship on the translation and the techniques used by the translator in order to avoid it. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Un seguit de reformes institucionals del règim franquista al començament dels anys seixanta va fomentar l'embranzida de la traducció catalana, després de més de vint anys de prohibicions. Algunes editorials no van trigar a contractar els drets d'obres estrangeres i a incorporar-les als seus catàlegs. La novel·la Els nus i els morts, de Norman Mailer, que l'any 1965 va passar a formar part de la col·lecció «El Balancí», d'Edicions 62, constitueix un exemple de les dificultats que van haver d'afrontar els editors en aquella època tot i la incipient obertura del règim. Aquest article analitza els mecanismes que van fer funcionar els engranatges de la censura, els criteris que van aplicar les autoritats i les tècniques que el traductor va utilitzar per esquivar-la. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Copyright of Quaderns: Revista de Traducció is the property of Universitat Autonoma de Barcelona and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
Titel: |
Els efectes de la censura franquista en la traducció catalana d'Els nus i els morts, de Norman Mailer. (Catalan)
|
---|---|
Autor/in / Beteiligte Person: | Freire, Lara Estany |
Zeitschrift: | Quaderns: Revista de Traducció, 2016, Heft 23, S. 121-131 |
Veröffentlichung: | 2016 |
Medientyp: | academicJournal |
ISSN: | 1138-5790 (print) |
Sonstiges: |
|